Discussion about this post

User's avatar
Buckwheat Blues's avatar

And here I was thinking Brits were so charmingly bantery and easy to understand haha!

In my experience living in the US, Americans are an amped up exaggeration of the Brits depicted here, with everything being maniacally AWESOME, nothing sincere ever said and everything being taken literally all the time.

The part about being hot in a room was hilariously recognizable – countless meetings at schools, events etc where you can almost feel people’s teeth chatter as they clutch themselves with bluing fingers but no one says anything until you the foreigner ask if they can turn down the AC. I continue to be surprised by a certain prevalent conformism in the Anglosphere.

Expand full comment
Koen Vandecaveye's avatar

There is so much more to language than just the words and the meaning isn’t it. Language is formed in and by culture so without understanding culture it’s so difficult to really “get” what people mean. It also took me a while to adapt to British working culture, especially them writing 7 paragraphs just to ask or convey the simplest thing! Though in the end I came to appreciate and enjoy the passive aggressiveness of writing things like “Not sure if you’ve had the chance to read my email following your request for information “. Anyway from the title I thought you were going to write about similar words with different meanings in languages. I was looking forward to the embarrassed/ embarazada joke 😂

Expand full comment
18 more comments...

No posts