Discussion about this post

User's avatar
Claire Ivins's avatar

10/10. I am so glad I don’t work in an office any more: all those awkward conversations with clients where you are trying to find an inoffensive way to tell them that what they’re demanding is totally unreasonable; fumbling to find a way to tell a colleague that their prose style is dreadful without making them cry, or that you need them to stay late and work on something to meet a deadline because otherwise you will have to stay twice as late as you were already planning to, without sounding like an actual monster… btw can I ask you if, in your opinion, the distinction between lie (intransitive) and lay (transitive) [I know you know exactly what the difference is because you’re Spanish and have therefore been educated in grammatical terms!] has effectively disappeared in British English for people of your generation and younger? (I know from watching tv that it has largely disappeared from spoken American English and entirely from the vocabulary of people who do subtitles for k-dramas)

Expand full comment
Liliana's avatar

thanks so much for this piece, i can totally relate as another person of many languages. this may be my age speaking but now i’ve come to see some of this as acknowledging/recognising the other person’s effort/time when they’ve done something and we don’t like it - saying that, i get into a real state when i don’t like something someone else did/made and have quite an arsenal of how-to-avoid-saying-what-i-really-think-about-it :) the one thing that baffles me is the really dated forms of address eg politicians calling each other ‘my honourable friend’

Expand full comment
36 more comments...

No posts

Ready for more?